陈重黎.长沙市乡村振兴故事的国际传播研究[J].中国乡村发现,2025,(04):104-108.
在中国式现代化与乡村振兴战略深入推进的背景下,乡村发展实践不仅关乎地方建设,也为全球乡村治理提供了富有价值的观察样本。长沙作为中部地区的重要城市,乡村振兴故事的国际传播路径与话语建构问题,关键在于探索如何将长沙的地方性实践有效转化为全球性叙事,以实现乡土文化符号的国际认同,塑造真实、立体、全面的中国形象,并为地方性知识参与国际话语竞争提供实践范式。
一、长沙市乡村振兴故事国际传播的现状
长沙乡村振兴故事的国际传播,依托差异化实践积累了丰富素材,借助多元载体开展初步探索,已在特定领域形成局部影响力,为后续深化传播奠定了基础。
传播基础方面,长沙乡村振兴实践为国际传播提供了多元具象的内容支撑。在产业振兴领域,宁乡花猪全产业链模式成效显著,覆盖保种、养殖、加工、农旅等环节,展示了从种质资源保护到品牌营销的一体化发展路径。在生态振兴领域,乌山街道团山湖村通过美丽屋场建设打造无围墙村庄,推广“三池一地”污水处理模式实现生态宜居,体现了人与自然和谐共生的生态理念。在治理振兴领域,鹊山村土地合作社模式通过三权分置撬动社会资本,开慧村党建+自治机制推动土地流转率,均呈现了基层治理的创新探索。
传播渠道方面,长沙尝试借助全球性数字平台与本土媒体进行多元输出。在传播载体方面,长沙已初步构建数字平台、传统渠道与线下交流结合的传播矩阵。线上依托TikTok、YouTube等全球化平台,发布“宁乡花猪养殖”“长沙绿茶采摘”等短视频内容,以视觉化方式呈现乡村生产场景。线下借助湖南广电国际频道推送“美丽屋场”系列纪录片,覆盖东南亚、非洲等地区20余个国家。
实践路径方面,长沙的国际传播初步体现出三大探索。长沙在国际传播实践中已初步体现出对数字传播、符号转化与国家话语建构的三大探索。其一,数字传播路径的初步建立。部分主体开始运用短视频平台进行内容创新,如望城区“荷花虾”产业通过TikTok展示“无人机植保+生态养殖”场景。长沙县浔龙河村借助YouTube发布“田园综合体”深度纪录片,触达欧美家庭受众,体现了从传统“乡土性”向“数字乡土性”的转型尝试。其二,地方文化元素的跨文化转译尝试。铜官窑古镇将千年陶瓷技艺转化为“非遗制作vlog”,以第一视角呈现工艺过程。浏阳夏布通过“设计师联名款”短视频,展示传统材料在现代设计中的创新应用。鹊山村等“三治融合”治理实践则通过“村民议事会”短视频片段,直观呈现基层民主决策过程,尝试降低文化理解门槛。其三,地方案例开始向区域乃至国际层面转化。“宁乡花猪”模式被纳入中部省份农业对外交流案例,向“一带一路”沿线国家推广“保种+产业融合”经验;“慧润民宿”的利益分成机制作为乡村旅游创新模式,在东亚乡村旅游论坛中分享,初步形成了地方案例、区域推广的转化路径。
传播效果方面,长沙乡村振兴故事在特定领域的国际关注度不断提升。在案例关注度方面,“宁乡花猪”相关内容在海外农业平台上的年均提及量增长30%,吸引了正大集团等国际企业合作。“美丽屋场”生态治理案例被联合国粮农组织乡村发展报告引用,作为“生态宜居”实践参考,体现了国际组织对长沙经验的认可。产业与传播形成良性互动,长沙绿茶、望城荷花虾等产品通过传播+贸易模式,海外订单年均增长25%,实现了故事传播与产品出海的双向赋能。
二、长沙市乡村振兴故事国际传播的现实问题
尽管长沙乡村振兴故事国际传播已奠定基础、取得进展,但在数字化传播生态与跨文化语境下,仍面临数字传播壁垒、在地元素转化断层、案例话语转化效能不足三大现实问题,制约传播效能提升。
数字传播存在平台适配不足与算法排斥双重壁垒。在平台适配方面,传播内容缺乏针对不同数字平台特性的系统设计。如将适用于YouTube的10分钟“美丽屋场建设纪实”直接搬运至TikTok,因时长超限、节奏缓慢导致完播率不足。对海外平台用户偏好把握不准,面向欧美受众推送“传统农耕场景”,未契合其对可持续农业、智慧乡村的关注兴趣。在算法层面,西方主流平台存在隐性排斥。算法机制更倾向于推荐具有“冲突性”“奇观化”特征的内容,而长沙乡村振兴实践中“非冲突性”“建设性”的叙事,如“智慧农业无人机作业”往往因缺乏戏剧张力而被降权推荐。
在地元素跨文化符号转化存在异化与语义流失断层。在形象建构方面,部分传播为追求流量陷入“泛娱乐化”陷阱,导致乡村形象被异化。将“美丽屋场”简化为“田园奇观”,刻意突出老农具、土坯房等传统元素,屏蔽智慧灌溉、垃圾分类等现代化场景,无形中强化了“中国乡村落后”的刻板印象。在符号转译方面,核心术语的跨文化表达存在严重语义流失。“乡贤”被直译为“local elite”,丢失了其“伦理引领”的文化内涵;“家风”译为“family tradition”,弱化了“道德传承”的社会功能。在符号体系方面,缺乏系统性的建构与规划,时而突出“粮食生产”、时而强调“民俗表演”,导致国际受众对长沙乡村形象认知碎片化。
地方案例向国家话语转化存在效能不足与复制困难问题。在叙事层面,地方案例多停留在政策解读层面,未有效关联国家话语与国际议题。如“宁乡花猪保种”仅强调地方产业保护,未关联“全球小农可持续发展”等国际议题。在可复制性方面,现有案例推广缺乏标准化框架。如“鹊山村土地合作社”模式在对外分享时,仅描述“土地流转流程”,未总结政策引导、利益联结、风险防控的标准化操作路径。在国际话语适配方面,地方案例的表述仍沿用“中式政策话语”。如对“共同富裕”的传播,未结合“全球减贫”“包容性增长”等国际共识话题,导致话语衔接断层。
三、长沙市乡村振兴故事国际传播的优化对策
针对长沙乡村振兴故事国际传播的核心问题,需从数字传播效能提升、在地元素精准转译、案例话语体系构建三个维度发力,同时强化政策、人才、技术保障,形成系统性解决方案,推动地方性实践高效转化为全球性叙事。
第一,扩宽国际传播渠道,构建数字传播平台适配、算法优化体系,突破可见性壁垒。长沙乡村振兴故事需在传播渠道、策略和思维上进行革新。在传播渠道方面,需从依赖官方媒体、官方话语的硬传播扩展到扎根多元平台、注重表达方式与传播效率的软传播,两者并重发展。在平台定制方面,需针对不同数字平台的特性设计差异化内容。在TikTok等短视频平台,采用“3秒钩子+情感化场景”策略,如开头用“无人机播撒稻种”形成视觉冲击,中段切入农民丰收笑容,标签关联“#Sustainable Farming” “#Rural Innovation”;在YouTube平台开发“8-12分钟深度叙事”,如《宁乡花猪:从保种到全球餐桌》,嵌入“粮食安全”“传统品种保护”等国际议题;在Instagram打造“对比图集”,如“老农具vs智能灌溉”“土坯房vs美丽屋场”,直观呈现乡村现代化变迁。
在算法优化方面,应组建“算法研究小组”,联合高校解析TikTok“3秒完播率”、YouTube“互动权重”等核心指标,开发“关键词优化工具包”(如将“三治融合”关联“#Community Governance” “#LocalDemocracy”)。同时,发起“#My Changsha Rural Story”互动挑战,引导海外用户参与乡村内容二次创作,通过“用户生成内容”提升算法推荐权重。依托长沙国际传播研究基地,搭建专属数据库,实时监测平台算法动态,及时调整内容策略。
在人才培育方面,实施“乡村数字传播人才培育计划”,联合湖南师范大学、湖南广电等机构,重点培养跨文化表达、平台运营、算法优化的复合型人才,每年培育50名本土创作者、20支专业团队,在Youtube、Twitter、Instagram等海外社交媒体平台建立以长沙本土内容为核心的媒体频道,从而提高长沙在国际传播场域的曝光度。建立高校、企业、乡村合作机制,如共建“乡村国际传播实验室”,为传播实践提供持续的技术与智力支持,深化本土高校的国际传播理论研究和长沙本土乡村振兴传播实践的结合,助力长沙国际传播人才实现理论素养与实践能力的协同提升,形成学术研究与传播实践的良性互动。
第二,建立在地元素跨文化符号转化机制,避免传播断层。在符号体系建构方面,需围绕“产业、生态、治理、文化”四大维度,提炼8-10个核心符号,并明确其内涵与国际表达范式。例如,“大国小农现代化”符号以宁乡花猪“保种+全产业链”为载体,关联“#Food Security” “#Sustainable Small Holder Farming”,传递“低投入-高效益”的小农模式;“诗意栖居生态”符号以美丽屋场“无围墙+生态菜园”为载体,用VR技术还原“雨后田埂”“节庆筹备”场景,关联“#Eco-friendly Living” “#Rural Aesthetics”;“三治融合善治”符号以鹊山村“村民议事会”为载体,转化为“#Community Self-governance” “#Shared Benefits”,避免“官方主导”的误解。
在转译机制方面,应组建“长沙乡村符号转译专家库”,吸纳传播学、翻译学、湖湘文化研究学者,制定长沙乡村振兴核心符号转译指南。例如,“乡贤”译为“rural moral leaders”并补充“伦理引领”注释,“家风”译为“family ethics and tradition”并搭配“村民家风故事”短视频。建立“翻译-传播-反馈”闭环,通过海外受众问卷、焦点小组访谈等方式,持续优化符号表达,提升语义传递的精准度。
在场景化呈现方面,避免符号的“静态展示”,将其嵌入真实生活场景。如“浏阳夏布”符号通过“设计师与村民合作开发时尚单品”短视频,呈现“传统技艺+现代审美”的融合过程;“长沙绿茶”符号拍摄“茶农直播分拣+海外KOL品鉴”场景,关联“#Fair Trade” “#High-Quality Tea”,增强符号的可感知性与共鸣感。
第三,完善地方案例与国家话语转化复制路径,提升辐射效能。在叙事转化方面,需提炼地方特色、国家共性、国际价值的标准化逻辑。以典型案例为样本,如宁乡花猪的产业类案例,从地方特色上升至粮食安全、特色农业振兴的国家共性,再关联小农现代化、生物多样性保护的国际价值。如鹊山村土地合作社的治理类案例,从土地三权分置、利益分成的地方特色,转化为农村改革、共同富裕的国家共性,再对接土地资源优化、社区增收的国际价值,关联“全球减贫”“包容性增长”议题。
在操作框架方面,针对不同类型案例,制定“五步操作法”。案例筛选,选取有地方特色、可推广性的案例;话语转译,将政策话语转化为生活话语与国际话语;内容开发,制作案例视频、操作手册、符号素材包;渠道适配,针对不同地区选择适配平台;效果评估,建立传播触达率、文化认同度、复制转化率的评估指标。
在推广机制方面,联合省农业农村厅、省文旅厅等部门,建立长沙乡村振兴案例国际推广中心,与“一带一路”沿线国家乡村发展机构共建“联合传播基地”。如与东南亚国家分享“荷花虾生态养殖”经验,与非洲国家交流“智慧农业”实践。将优秀案例纳入对外交流名录,通过国际平台进行推广,推动长沙案例从地方样本升级为全球乡村发展公共知识产品。
作者系湖南师范大学新闻与传播学院博士研究生;来源:《中国乡村发现》2025年4期

(扫一扫,更多精彩内容!)
